СƵ

Skip to content

Kim Thúy published 'Ru' to give voice to refugees. She hopes the film will, too

TORONTO — A big-screen adaptation of Kim Thúy’s autobiographical novel “Ru” had the author revisiting sometimespainful childhood memories of fleeing Vietnam but she says it was “a privilege” to do so through the eyes of its young star.
20240124140148-65b169a478fd241878ef8d48jpeg
Author Kim Thúy poses for a portrait at a media availability for the film “Ru," during the Toronto International Film Festival, in Toronto on Wednesday, Sept. 13, 2023. THE CANADIAN PRESS/Christopher Katsarov

TORONTO — A big-screen adaptation of Kim Thúy’s autobiographical novel “Ru” had the author revisiting sometimespainful childhood memories of fleeing Vietnam but she says it was “a privilege” to do so through the eyes of its young star.

Thúy says she found the dramatization jarringly realistic in its depiction of her early days, with the Montreal set's period-specific production elements including a reconstruction of the home she left in Saigon, now known as Ho Chi Minh City.

"It was so real – so true – that it became unreal. You walk onto the set and you recognize the house. But this no longer, you know, doesn't exist anymore," Thúy said during a round of interviews when the film premiered at the Toronto International Film Festival in September.

"And not only the house or the decor, but also the smell – it's also the humidity of Saigon. When it's minus 20 outside and inside we really felt like we were in Saigon."

The film’s director says props included wood panels and a desk Thúy’s family brought with them roughly 45 years ago as part of a perilous postwar exodus of refugees famously dubbed the “Boat People.”

But especially enlightening was the discovery of an interview Thúy and her family did with a local Quebec TV station, says Charles-Olivier Michaud.

"I know how she speaks, I know how she dressed," says Michaud.

"It was her father, her mother, the sponsors were there. It was so enlightening.... The costume, the art direction, we all fed on that."

Adding yet another layer of authenticity were the life parallels for its young star, Chloé Djandji, who, like Thúy, left Ho Chi Minh City at age 10 for Quebec in 2020.

Thúy fled in the wake of war while Djanji’s family left amid the COVID pandemic, but the similarities allowed them to “meet emotionally,” says Thúy.

“She understood the book very quickly, or she understood the panic – of us, of me – leaving Vietnam,” says Thúy, who worked as a seamstress, interpreter, lawyer and restaurant owner before becoming a celebrated author.

Seated beside Thúy, the 13-year-old Djandji agreed but noted several differences that required some imagination on her part: while a young Thúy struggled with English and French, Djandji went to a French school in Vietnam and also spoke English before moving to Montreal. Before moving, Djandji had also visited several times to see her grandparents and even had friends in Quebec.

Still, Djandji says it wasn’t hard to imagine what it would have been like under different circumstances.

“I could understand how you were so scared; the integration was hard,” she says, turning to Thúy. 

Thúy has high praise for the budding actress, stating “she just slipped into it perfectly” and Thúy knew from the first audition that Djandji was right for the role.

“I consider this a privilege to live those moments once again, right? Because usually you cannot go back in time. But this time I went back in time through Chloé,” says Thúy.

“She had to be me at the point where I didn't speak French, I didn't speak English and I was very shy. And then here, Chloé gave those emotions right back to me.”

Even though she is the lead, Djandji says she didn’t have many lines in the script and had to express a lot of what her character experienced through physical gestures and facial expressions.

“The hardest thing that I did was trying not to smile. Because I'm a very smiley girl," she says.

"Through the audition, you can always hear Charles-Olivier say, 'Stop smiling. Stop smiling.'"

The journey from book to screen was a long one, says Thúy, who “never thought it was a possibility.”

She still marvels at publishing the 2009 book that spawned the film, noting that it started when she shared her early notes for “Ru” with a former customer of her restaurant, who was a film producer.

She says that producer, André Dupuy, took it to a publisher and also bought the rights for the movie.

“I didn't know what he meant by buying the rights. I said, 'Yeah, yeah, right.' I thought it was a way for him to give me money because he knew that I lost a lot of money at the restaurant,” she says.

“I said, 'You don't have to give me money, I'm OK.' And he said, 'No, no, I really believe in this. We could make a movie.'" 

Thúy also calls it a privilege to publish the book and speak on behalf of "those who we very often forget to talk about."

“For the same reason, I hope that the movie will give us all an opportunity, again, to speak and talk about those who arrived here,” she says.

“Because it's so difficult. There's so many, so many challenges. We forget how hard sometimes, but at the same time, (this can) remind all of us that we are capable of welcoming these new immigrants and help these new citizens take roots in a new territory, and how to offer our culture to those who are arriving in this new land."

"Ru" opens in select theatres Friday.

This report by The Canadian Press was first published Jan. 24, 2024.

Cassandra Szklarski, The Canadian Press

push icon
Be the first to read breaking stories. Enable push notifications on your device. Disable anytime.
No thanks